30 сентября международный день переводчика. История и традиции праздника Международный день переводчика

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

30 сентября – переводческое содружество отметит свой профессиональный праздник - Международный день переводчика (International Translation Day), который был учрежден Международной ассоциацией переводчиков в 1991 году. В России этот праздник отмечается только с 2004 года. Хотя наша профессия, по всей вероятности, зародилась еще во времена легендарной Вавилонской башни!

Картина «Вавилонская башня»

Питер Брейгель Старший (1563)

Ежегодно у праздника появляется новый девиз:

  • 2005 год: «Ответственность переводчика перед профессией и обществом».
  • 2006 год: «Много языков - одна профессия».
  • 2007 год: «Не стреляйте в гонца».
  • 2008 год: «Терминология: слова имеют значение».
  • 2009 год: «Работаем вместе».
  • 2010 год: «Стандарт качества в многоголосом мире» (предложен Союзом переводчиков России).

«Переводчики постоянно находятся в самом центре процесса общения. Являясь внешними проводниками идей и действий, они отчасти формируют мир, в котором мы живем. Перевод, таким образом, является фактором, определяющим многоязычное общение, и в то же время символизирует открытость к людям и развитие демократии». (из пресс-релиза МФП 2004.)

Сама дата праздника выбрана далеко не случайно: это день смерти Иеронима Стридонского (Saint Jerome of Stridonium) в 419 или 420 году, признанного одним из четырех латинских отцов Церкви и покровителем переводчиков. Признание святого Иеронима покровителем переводчиков небезосновательно: он занимался не только переводами Библии на латинский язык, но и уделял особое внимание теории перевода, рассуждал о понятиях "правильного" и "адекватного перевода", о сравнительных переводах и даже о подстрочниках на разных языках. К сожалению, трудов по этой науке он не оставил, все его размышления сохранились лишь в письмах.

Интересно узнать, что не только переводчики считают святого Иеронима своим покровителем, но и библиотекари, и работники архивов.

Известная притча повествует о том, что Иерониму удалось вынуть занозу из лапы льва, и в благодарность тот стал его спутником и преданным другом, изображаемым вместе с Иеронимом на многочисленных картинах.

Самого святого Иеронима принято изображать сидящим в келье, у письменного стола. Быть может склонившимся над переводом Библии на латинский язык? Вот так выглядел первый переводчик! А вот в западноевропейской живописи Иероним часто изображается слушающим ангелов, трубящих в трубки и парящих над его головой.

Часто Св. Иеронима изображают как отшельника в пустыне, который в молитве бьет себя в грудь камнем или пишет свои труды, а рядом с ним распятие, череп и сова.

Картина « Иероним, вытаскивающий занозу из лапы льва»

(Niccolò Antonio Colantonio)

Крылатые выражения о профессии переводчика:

  • "Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны"
  • «Нет ничего такого, что нельзя было бы извратить плохим пересказом»
  • «Перевод - всегда комментарий»
  • «Перевод - это автопортрет переводчика»
  • «Перевод - священная жертва языка»
  • «Переводы - это цветы под стеклом».
  • «Перевод – это мост между культурами»
  • «В разговоре дипломатов последнее слово за переводчиком»
  • «Перевод - ювелирная работа; это процесс переноса драгоценного камня смысла из одной оправы в другую»
  • «Человечество без переводчиков - это мир глухонемых»
  • «Переводы очень похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров»

Праздник Международный день переводчика - профессиональный праздник устных и письменных переводчиков. Отмечается 30 сентября (день смерти в 419 или 420 году Святого Иеронима, который осуществил перевод Библии (Вульгата) на латинский язык и который традиционно считается покровителем переводчиков).

Учреждён Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. FIT основана в 1953 году в Париже Пьером-Франсуа Кайе и объединяет представителей более 100 ассоциаций переводчиков по всему миру с целью обмена опытом, полезной информацией и укрепления связей между национальными организациями в интересах их переводчиков, а также для продвижения перевода как профессии и искусства.

Иероним Стридонский, один из четырех латинских отцов Церкви, был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента. Он много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю. Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей». В пустыне он несколько раз слышал трубы, возвещающие Страшный Суд. В западноевропейской живописи он часто изображается слушающим ангелов, трубящих в трубки над его головой.
В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Ветхий и Новый Заветы на латинский язык.

Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы. Согласно популярной притче, Иероним вынул занозу из лапы льва, который с тех пор стал его преданным другом.
В бесчисленных картинах святой Иероним изображается ученым, сидящим в келье, пишущим, рядом лежит лев. Датой смерти Иеронима считается 420 год. Его мощи были перенесены из Вифлеема в Рим.

Международный день переводчика ежегодно отмечается 30 сентября. Конечно, все мы понимаем, кому именно приурочен этот профессиональный праздник. И это не странно, ведь у каждой профессии есть свое торжество. Так, что Международный день переводчика - это прекрасный повод поздравить всех работников этой профессии с их тожеством. И в честь этого праздника мы решили рассказать вам больше о нем.

Международный день переводчика 2017: история праздника

Этот праздник появился еще в 1991 году. Все случилось благодаря Международной Федерации Переводчиков, которая и провозгласила, что с этого момента Международный день переводчика будет ежегодно отмечаться 30 сентября. И традиционно, с 1991 этот день сопровождается огромным количеством различных мероприятий, которые развивают и пропагандируют эту профессию.


Стоит отметить, что сама Международная Федерация Переводчиков появилась еще в 1953 году в Париже. В нее входили представители более, чем 100 различных ассоциаций с 60 стран. Они ежегодно встречались для обмена опытом и укрепления профессии переводчика в мире.

Кстати, дата Международного дня переводчиков так же выбрана совершенно не случайно. Считается, что 30 сентября в 420 году умер Иероним Стридонский, который считался одним из отцов церкви. Так же, он считается покровителем всех переводчиков.


Международный день переводчика 2017: традиции праздника

Конечно, такое торжество не может проходить без различных мероприятий. Поэтому, в Международный день переводчика проходит огромное количество различных конференций, конгрессов и семинаров. Это только информативная и официальная часть программы. Помимо этого, можно встретить немало фестивалей и концертов, где не только очень интересно, но и невероятно весело. Стоит отметить, что ежегодно Международный день переводчика имеет новый слоган, который отвечает современным проблемам и тенденциям. В прошлые годы они были такие: "Меняющийся облик устного и письменного перевода", "Устный и письменный перевод: Соединяя миры".

Один день из жизни переводчика

Переводчик – интересная и нужная профессия как в России, так и в других странах. Для поднятия престижности данной профессиональной деятельности, отмечается праздник, по праву заслуженный всеми переводчиками мира.

История

Отцом переводчиков считается гласный историк, толмач, писатель Иероним Стридонский. Именно он перевел на латинский язык Ветхий и Новый заветы Библии. Это был человек большого интеллекта и твердого ума, его считают создателем глаголицы. Дата его смерти (30 сентября 402 года) и послужила датой профессионального праздника, который был установлен Международной федерацией переводчиков. Данная федерация была создана в Париже в 1953 году. Целями создания ее были:

  • обмен опытом;
  • получение полезной информации;
  • укрепление связей между корпорациями переводчиков;
  • повышение престижности ремесла.

В ее состав входят около сотни народных ассоциаций по переводам из 60 стран мира.

До 1991 года празднества не было, лишь в этом году федерация провозгласила о торжестве. Этот день отмечают переводчики-лингвисты, наставники иностранных языков, переводчики различной литературы, телепередач и кинофильмов, консультанты-переводчики. Также не забывают отметить его студенты вузов и преподаватели по подготовке переводчиков.

Благодаря такой профессии, люди с разных стран могут читать всемирно известные произведения, смотреть телепередачи, различные фильмы. Без переводчиков ограничилось бы общение людей, что так важно и необходимо.

Чтобы стать драгоманом, нужно иметь гуманитарный склад ума, владеть хорошей памятью, дикцией, быть усидчивым и терпеливым. Но для достойной оплаты труда необходимы не только отменные знания языка, но и коммуникабельность, решительность, опыт работы.

Традиции

В Международный день переводчика проводятся конференции, собрания, различные акции. Коллеги-переводчики поздравляют друг друга на всех языках, которыми владеют. Принимают поздравления специалисты и от начальства, которое к этому дню старается поощрить их премиями, ценными сувенирами.

Многие организации и компании устраивают корпоративные вечеринки. На таких мероприятиях переводчики делятся опытом, перенимают его, рассказывают курьезные ситуации, касающиеся профессиональной деятельности. На память делают совместные креативные фото.



Рассказать друзьям