Всемирный день переводчика. Поздравления с днем переводчика в прозе

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Международный день переводчика ежегодно отмечается 30 сентября. Конечно, все мы понимаем, кому именно приурочен этот профессиональный праздник. И это не странно, ведь у каждой профессии есть свое торжество. Так, что Международный день переводчика - это прекрасный повод поздравить всех работников этой профессии с их тожеством. И в честь этого праздника мы решили рассказать вам больше о нем.

Международный день переводчика 2017: история праздника

Этот праздник появился еще в 1991 году. Все случилось благодаря Международной Федерации Переводчиков, которая и провозгласила, что с этого момента Международный день переводчика будет ежегодно отмечаться 30 сентября. И традиционно, с 1991 этот день сопровождается огромным количеством различных мероприятий, которые развивают и пропагандируют эту профессию.


Стоит отметить, что сама Международная Федерация Переводчиков появилась еще в 1953 году в Париже. В нее входили представители более, чем 100 различных ассоциаций с 60 стран. Они ежегодно встречались для обмена опытом и укрепления профессии переводчика в мире.

Кстати, дата Международного дня переводчиков так же выбрана совершенно не случайно. Считается, что 30 сентября в 420 году умер Иероним Стридонский, который считался одним из отцов церкви. Так же, он считается покровителем всех переводчиков.


Международный день переводчика 2017: традиции праздника

Конечно, такое торжество не может проходить без различных мероприятий. Поэтому, в Международный день переводчика проходит огромное количество различных конференций, конгрессов и семинаров. Это только информативная и официальная часть программы. Помимо этого, можно встретить немало фестивалей и концертов, где не только очень интересно, но и невероятно весело. Стоит отметить, что ежегодно Международный день переводчика имеет новый слоган, который отвечает современным проблемам и тенденциям. В прошлые годы они были такие: "Меняющийся облик устного и письменного перевода", "Устный и письменный перевод: Соединяя миры".

Один день из жизни переводчика

30 сентября – переводческое содружество отметит свой профессиональный праздник - Международный день переводчика (International Translation Day), который был учрежден Международной ассоциацией переводчиков в 1991 году. В России этот праздник отмечается только с 2004 года. Хотя наша профессия, по всей вероятности, зародилась еще во времена легендарной Вавилонской башни!

Картина «Вавилонская башня»

Питер Брейгель Старший (1563)

Ежегодно у праздника появляется новый девиз:

  • 2005 год: «Ответственность переводчика перед профессией и обществом».
  • 2006 год: «Много языков - одна профессия».
  • 2007 год: «Не стреляйте в гонца».
  • 2008 год: «Терминология: слова имеют значение».
  • 2009 год: «Работаем вместе».
  • 2010 год: «Стандарт качества в многоголосом мире» (предложен Союзом переводчиков России).

«Переводчики постоянно находятся в самом центре процесса общения. Являясь внешними проводниками идей и действий, они отчасти формируют мир, в котором мы живем. Перевод, таким образом, является фактором, определяющим многоязычное общение, и в то же время символизирует открытость к людям и развитие демократии». (из пресс-релиза МФП 2004.)

Сама дата праздника выбрана далеко не случайно: это день смерти Иеронима Стридонского (Saint Jerome of Stridonium) в 419 или 420 году, признанного одним из четырех латинских отцов Церкви и покровителем переводчиков. Признание святого Иеронима покровителем переводчиков небезосновательно: он занимался не только переводами Библии на латинский язык, но и уделял особое внимание теории перевода, рассуждал о понятиях "правильного" и "адекватного перевода", о сравнительных переводах и даже о подстрочниках на разных языках. К сожалению, трудов по этой науке он не оставил, все его размышления сохранились лишь в письмах.

Интересно узнать, что не только переводчики считают святого Иеронима своим покровителем, но и библиотекари, и работники архивов.

Известная притча повествует о том, что Иерониму удалось вынуть занозу из лапы льва, и в благодарность тот стал его спутником и преданным другом, изображаемым вместе с Иеронимом на многочисленных картинах.

Самого святого Иеронима принято изображать сидящим в келье, у письменного стола. Быть может склонившимся над переводом Библии на латинский язык? Вот так выглядел первый переводчик! А вот в западноевропейской живописи Иероним часто изображается слушающим ангелов, трубящих в трубки и парящих над его головой.

Часто Св. Иеронима изображают как отшельника в пустыне, который в молитве бьет себя в грудь камнем или пишет свои труды, а рядом с ним распятие, череп и сова.

Картина « Иероним, вытаскивающий занозу из лапы льва»

(Niccolò Antonio Colantonio)

Крылатые выражения о профессии переводчика:

  • "Переводы как женщины: если верны, то некрасивы, а если красивы, то неверны"
  • «Нет ничего такого, что нельзя было бы извратить плохим пересказом»
  • «Перевод - всегда комментарий»
  • «Перевод - это автопортрет переводчика»
  • «Перевод - священная жертва языка»
  • «Переводы - это цветы под стеклом».
  • «Перевод – это мост между культурами»
  • «В разговоре дипломатов последнее слово за переводчиком»
  • «Перевод - ювелирная работа; это процесс переноса драгоценного камня смысла из одной оправы в другую»
  • «Человечество без переводчиков - это мир глухонемых»
  • «Переводы очень похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров»

Международный день переводчика – профессиональный праздник, отмечаемый 30 сентября. Он возник у переводчиков в 1991 году благодаря Международной федерации переводчиков. Дата выбрана в связи со смертью Иеронима Стридонского, одного из латинских отцов Церкви, историка и переводчика. Он считается покровителем людей этой профессии, а также является переводчиком Библии на латинский язык.

В России полномасштабно праздник отмечается с 2004 года. Значительную поддержку этому оказали Виктор Голышев, Леонид Володарский, Виктор Суходрев, Министерство иностранных дел РФ, а также крупные переводческие компании, федеральные СМИ и информационные агентства.

На сегодняшний день в мире насчитывается около 6-7 тыс. языков. Однако часть из них находится под угрозой, так как 96% языков используют только 4% мирового населения.

Есть в сентябре прекрасный день,
Объединяет все народы.
Международный день друзей,
Творений чистых, переводов.

Познать все тайны языка
И труд нести важнейший в массы.
Всем переводчикам хвала,
Ваш день сегодня, светлый праздник!

Успехов вам во всех путях,
Во всех делах и начинаниях.
Здоровья, счастья и всех благ
И переводов нескончаемых!

Переводчик был всегда в почёте
От вождей великих, до купцов
Знаете язык, и привлечете
Деньги, славу и респект отцов!
Разными словами называли
А вначале просто был - толмач!
Всех их перечтете вы едва ли
Они знают и футбольный матч!
Когда спросят «Как это по-русски?»
...да еще без словаря...
Редко переводчик станет грустным -
Умницы все, проще говоря!

Поздравляю с Международным днём переводчика. Желаю всегда быть в курсе важных дел, желаю никогда не ошибаться ни словом, ни выбором, ни поступком. Пусть будет успех в работе и радость в душе.

Переводчики справляют
День профессии своей.
Вам сегодня пожелаю
Новых планов и идей.

Будьте счастливы, здоровы,
Открывайте людям мир.
Пусть из шляпы жизнь достанет
Вам подарок, как факир.

У каждого народа
Язык и говор свой,
В общении, переводчик,
Талант нам нужен твой.

В политике и в бизнесе,
В учебе и в быту,
Нужны твои нам знания,
Необходим твой труд.

Хочу в день переводчика
Удачи пожелать,
Чтоб текст оригинала,
Ты мог нам передать.

Пусть будет понимание
На всей нашей земле,
Мы этим, переводчик,
Обязаны тебе.

Чтоб могли народы
Без проблем общаться,
К тебе нам, переводчик,
Нужно обращаться.

На разных языках
Ты говоришь свободно,
Тебя поздравим с праздником,
С твоим международным.

Желаем, чтоб понятны
Всем были переводы,
Чтобы крепил ты мир
И дружбу средь народов.

Ты страны и миры соединяешь,
И помогаешь нам других понять,
И радости нам в жизни добавляешь,
В день переводчика хотим мы пожелать!

Добра и мира, счастья и удачи,
В труде - успехов, а в любви - побед,
Чтобы решались разные задачи,
И жизнь была без боли и без бед!

Нескучных будней, праздников - красивых,
Любви большой, тепла в уютный дом,
Чтоб отдыхал ты круто на Мальдивах,
И выглядел шикарным молодцом!

Переводчик - это кто?
Он тексты переводит,
За словами непонятными
Достойный смысл находит.
Разным может быть язык
А может языки,
Вам переведет он песни и стихи.
Особенных заказов больших!
Красивых, полных смеха выходных!
Работы больше и оплаты подостойней!
Удачи, жизни потеплей и поспокойней!

Мечта переводчика - точное слово,
Желаю я вам, чтобы в важных словах
Не путались, мысль выражая в основе,
И чтобы язык помогал вам в делах!

Пускай голова от работы не пухнет,
Приносит почтение знаний багаж,
И чтобы всегда вы имели на кухне
Пино, фуа-гра, каркадэ и грильяж!

Вы переводите слова,
А вместе с ними мысли,
Все с вами, будто дважды два,
Полно большого смысла.

Пусть ваши знания и ум
Вам в жизни помогают,
Из головы от тяжких дум
Слова не вылетают,

Не забываются пускай
Такие пожелания:
Пусть будет ваша жизнь, как май,
И сбудутся желания!

Для пикника сегодня комильфо,
Погода просто супер для пленэра,
Понять ич азэ будет нам легко,
Так соберемся вместе, кабальерос!

Поспикаем с душой о том, о сем,
Махнем мартини, закусив фромажем,
И скажем: жить на свете хорошо,
И вери гуд, и все ва бене даже!

Поздравлений: 32 в стихах, 7 в прозе.

Переводчик – интересная и нужная профессия как в России, так и в других странах. Для поднятия престижности данной профессиональной деятельности, отмечается праздник, по праву заслуженный всеми переводчиками мира.

История

Отцом переводчиков считается гласный историк, толмач, писатель Иероним Стридонский. Именно он перевел на латинский язык Ветхий и Новый заветы Библии. Это был человек большого интеллекта и твердого ума, его считают создателем глаголицы. Дата его смерти (30 сентября 402 года) и послужила датой профессионального праздника, который был установлен Международной федерацией переводчиков. Данная федерация была создана в Париже в 1953 году. Целями создания ее были:

  • обмен опытом;
  • получение полезной информации;
  • укрепление связей между корпорациями переводчиков;
  • повышение престижности ремесла.

В ее состав входят около сотни народных ассоциаций по переводам из 60 стран мира.

До 1991 года празднества не было, лишь в этом году федерация провозгласила о торжестве. Этот день отмечают переводчики-лингвисты, наставники иностранных языков, переводчики различной литературы, телепередач и кинофильмов, консультанты-переводчики. Также не забывают отметить его студенты вузов и преподаватели по подготовке переводчиков.

Благодаря такой профессии, люди с разных стран могут читать всемирно известные произведения, смотреть телепередачи, различные фильмы. Без переводчиков ограничилось бы общение людей, что так важно и необходимо.

Чтобы стать драгоманом, нужно иметь гуманитарный склад ума, владеть хорошей памятью, дикцией, быть усидчивым и терпеливым. Но для достойной оплаты труда необходимы не только отменные знания языка, но и коммуникабельность, решительность, опыт работы.

Традиции

В Международный день переводчика проводятся конференции, собрания, различные акции. Коллеги-переводчики поздравляют друг друга на всех языках, которыми владеют. Принимают поздравления специалисты и от начальства, которое к этому дню старается поощрить их премиями, ценными сувенирами.

Многие организации и компании устраивают корпоративные вечеринки. На таких мероприятиях переводчики делятся опытом, перенимают его, рассказывают курьезные ситуации, касающиеся профессиональной деятельности. На память делают совместные креативные фото.

Сегодня весь лингвистический мир отмечает наверное самый главный профессиональный праздник в своей истории - Международный День Переводчика. Праздник появился ровно 25 лет назад.

Есть в сентябре прекрасный день,

Объединяет все народы.

Международный день друзей,

Творений чистых, переводов.

Познать все тайны языка

И труд нести важнейший в массы.

Всем переводчикам хвала,

Ваш день сегодня, светлый праздник!

Успехов вам во всех путях,

Во всех делах и начинаниях.

Здоровья, счастья и всех благ

И переводов нескончаемых!


Ежегодно 30 сентября во многих странах отмечается профессиональный праздник устных и письменных переводчиков - Международный день переводчиков (International Translation Day). «Почтовые лошади прогресса» - вот так образно Александр Сергеевич Пушкин назвал переводчиков, значение профессии которых в жизни всего человечества со времен разрушения Вавилонской башни огромно, хотя и незаметно. А ведь без переводчиков многие произведения литературы и киноискусства, достижения науки и техники были бы недоступны, люди из разных стран не смогли бы общаться между собой… Но только в 1991 году у переводчиков появился свой профессиональный праздник: Международная Федерация Переводчиков (Fédération Internationale des Traducteurs, FIT) провозгласила 30 сентября Международным днем переводчиков (International Translation Day).

Сама FIT была основана в 1953 году в Париже и сегодня объединяет представителей более 100 ассоциаций переводчиков из более чем 60 стран по всему миру с целью обмена опытом, полезной информацией и укрепления связей между национальными организациями в интересах их переводчиков, а также для продвижения перевода как профессии и искусства. А дата для праздника была выбрана неслучайно, в этот день 30 сентября 420 года скончался Иероним Стридонский (Saint Jerome of Stridonium), один из четырех латинских отцов Церкви, писатель, историк, переводчик. Он считается покровителем переводчиков.

Иероним Стридонский был человеком могучего интеллекта и огненного темперамента, много путешествовал и в молодости совершил паломничество в Святую Землю. Позже он удалился на четыре года в Халкидскую пустыню, где жил отшельником-аскетом. Здесь он изучал еврейский и халдейский языки и спутниками себе имел, по его собственным словам, «лишь скорпионов и диких зверей». В 386 году Иероним обосновался в Вифлееме. Именно здесь в течение долгих лет он переводил Библию - Ветхий и Новый Заветы на латинский язык. Одиннадцать столетий спустя его версия была провозглашена Тридентским собором как официальный латинский текст Священного Писания (Вульгата). Кроме того, считается, что Иероним был создателем глаголицы.
Согласно популярной притче, Иероним вынул занозу из лапы льва, который с тех пор стал его преданным другом. В бесчисленных картинах святой Иероним изображается ученым, сидящим в келье, пишущим, а рядом с ним расположился лев. Каждый год мероприятия, проводимые в рамках Дня переводчика (конгрессы и конференции, корпоративные праздники и просветительские акции, круглые столы и семинары), посвящены определенной теме. Так, в разные годы он проходил под девизами: «Перевод - основа многоязычия и культурного многообразия», «Ответственность переводчика перед профессией и обществом», «Много языков - одна профессия», «Терминология: слова имеют значение», «Стандарт качества в многоголосом мире», «Наведение мостов между культурами», «Перевод как межкультурная связь», «Объединенный мир - вне лингвистических барьеров», «Право на язык: основа всех человеческих прав», «Меняющийся облик устного и письменного перевода» и др.



Рассказать друзьям